Перевод: с русского на английский

с английского на русский

run hell-for-leather

  • 1 нестись во весь опор

    Универсальный русско-английский словарь > нестись во весь опор

  • 2 изо всех сил

    1) (напрягая всю свою энергию, с предельной интенсивностью (делать что-либо)) do smth. with all one's strength (might); strain every sinew; do one's very best

    Санин проворно снял сюртук с лежавшего мальчика... и, вооружившись щёткой, начал изо всех сил тереть ему грудь и руки. (И. Тургенев, Вешние воды) — Sanin rapidly removed the coat from the recumbent boy and... arming himself with a brush, rubbed his chest and arms with all his might.

    Противник изо всех сил стремился не допустить выхода наших войск за реку, и поэтому переправы всё время подвергались ударам наземных войск и авиации противника. (А. Ерёменко, В начале войны) — The enemy was straining every sinew to prevent our troops from reaching the other bank. All our crossings were continuously harassed by ground attacks and ceaselessly bombed and strafed from the air.

    Я старалась, кажется, изо всех сил, но главной в доме, то есть в нашей двухкомнатной квартире, почему-то оказывалась уже не я, а Тамара. (П. Нилин, Впервые замужем) — You can see I did my very best but for some reason it was not I but Tamara, who was the boss at home, in our two-roomed flat.

    2) (очень быстро (бежать, лететь и т. п.)) run for all one is worth; run as fast as one can; run hell for leather

    Нехлюдов бегал быстро, и ему хотелось не поддаться художнику, и он пустился изо всех сил. (Л. Толстой, Воскресение) — Being a good runner, Nekhludov did not want to yield to the artist. He started running for all he was worth.

    Русско-английский фразеологический словарь > изо всех сил

  • 3 без оглядки

    разг.
    1) (очень быстро, не оглядываясь (бежать, убегать и т. п.)) run quickly without ever looking back; cf. run hell for leather

    Долго ещё бежал он без оглядки между козацким табором и потом далеко по всему чистому полю, хотя Тарас вовсе не гнался за ним. (Н. Гоголь, Тарас Бульба) — He ran and ran through the Cossack encampment and then far over the fields without ever looking back, although Taras had not even given chase.

    2) (вовсю, забывая обо всём (делать что-либо, предаваться чему-либо и т. п.)) live for the moment; enjoy oneself without a stint

    Я был здоров, молод, весел, деньги у меня не переводились, заботы ещё не успели завестись - я жил без оглядки, делал, что хотел, процветал, одним словом. (И. Тургенев, Ася) — I was healthy, young, high-spirited; I had money in abundance, but had as yet acquired no responsibilities - and I lived for the moment, in a word, did what I liked; it was the spring-time of my life.

    Теперь власть была своя, недоимки похерены, земельки прибавлено, - народ хотел погулять без оглядки. (А. Толстой, Хождение по мукам) — Now the government was in their own hands, tax arrears had been cancelled, additional land assigned, and the people wanted to enjoy themselves without stint.

    3) (безгранично, не рассуждая (верить, любить и т. п.)) recklessly; without second thoughts

    Она была человеком, любившим верить в то, во что она верила, без оглядки, ей было тяжело отклоняться в этой вере... (К. Симонов, Софья Леонидовна) — She was a person who loved to believe what she believed without second thoughts; it was hard for her to deviate from this belief...

    4) (неосторожно, неосмотрительно (делать что-либо)) recklessly; rashly; thoughtlessly

    Снафидина. А вот мы посмотрим, мы исследуем; я без оглядки дела не сделаю. (А. Островский, Не от мира сего)Snafidina. We shall look into the matter, we shall sort it out. I never do anything rashly.

    5) (решительно, без колебаний (делать что-либо)) resolutely; unhesitatingly; straightaway

    Русско-английский фразеологический словарь > без оглядки

  • 4 мчаться во весь опор

    Универсальный русско-английский словарь > мчаться во весь опор

  • 5 во все лопатки

    ВО ВСЕ ЛОПАТКИ удирать, бежать и т. п.
    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (to run away, race, gallop etc) very quickly, headlong:
    - at top (full) speed.
         ♦ Он прискакал в Глупов, как говорится, во все лопатки... и едва вломился в пределы городского выгона, как тут же, на самой границе, пересёк уйму ямщиков (Салтыков-Щедрин 1). He galloped hell-for-leather, as they say, into Foolov...and no sooner had lie overrun the borders than he flogged a bunch of coachmen, right then and there on the town common (1a).
         ♦ [Городничий:] Слушайте: вы побегите, да бегом во все лопатки, и снесите две записки... (Гоголь 4). [Mayor:] Listen, will you run, and I mean run, as fast as you can, and take two notes... (4b).
         ♦ Она [Гева] кинулась к кустам и ударила... по самой их гуще. В просвете торопливо мелькнуло округлое тело прирученного ею павлина, тёмным звёздным небом раскинулся хвост. Царственная птица удирала во все лопатки (Обухова 1). She [Heva] rushed toward the bushes and struck out at them. The rounded body of the peacock she had tamed burst out from among their stems. The tail spread open like a starry sky. The regal bird was scrambling away at top speed (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во все лопатки

  • 6 сломя голову

    Универсальный русско-английский словарь > сломя голову

  • 7 как на пожар

    как (будто, словно, точно) на пожар (бежать, торопиться и т. п.)
    разг.
    lit. as if the place were on fire; cf. run in a flying hurry; run like hell; ride hell for leather; run like the clappers

    Илья попридержал её за локоток: - Да не беги ты как на пожар! Ты что, никогда в жизни не гуляла? (Б. Бедный, Девчата) — 'Don't rush so, there's no fire!' Ilya said, taking hold of her elbow. 'Can't you just take a walk?'

    Он... вдруг заторопился куда-то, как на пожар, аж лёгкие закололо. Только что не бегом мерил и мерил ветреные, холодные улицы. (В. Шугаев, Дождь на Радуницу) — He was hurrying along as if he'd been called to put out a fire and there was a pricking in his lungs. He was almost running along the windy, cold streets.

    Русско-английский фразеологический словарь > как на пожар

  • 8 Л-134

    ВО ВСЕ ЛОПАТКИ удирать, бежать и т. п. PrepP Invar adv fixed WO
    (to run away, race, gallop etc) very quickly, headlong: (at) full tilt
    for all one is worth hell-for-leather as fast as one can as fast as one's legs will carry one at top (full) speed.
    Он прискакал в Глупов, как говорится, во все лопатки... и едва вломился в пределы городского выгона, как тут же, на самой границе, пересёк уйму ямщиков (Салтыков-Щедрин 1). Не galloped he 11 - for- leathe r, as they say, into Foolov...and no sooner had lie overrun the borders than he flogged a bunch of coachmen, right then and there on the town common (1a).
    (Городничий:) Слушайте: вы побегите, да бегом во все лопатки, и снесите две записки... (Гоголь 4). (Mayor:) Listen, will you run, and I mean run, as fast as you can, and take two notes... (4b).
    Она (Гева) кинулась к кустам и ударила... по самой их гуще. В просвете торопливо мелькнуло округлое тело прирученного ею павлина, тёмным звёздным небом раскинулся хвост. Царственная птица удирала во все лопатки (Обухова 1). She (Heva) rushed toward the bushes and struck out at them. The rounded body of the peacock she had tamed burst out from among their stems. The tail spread open like a starry sky. The regal bird was scrambling away at top speed (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-134

  • 9 П-265

    КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) НА ПОЖАР бежать, мчаться и т. п. coll как etc + PrepP these forms only adv fixed WO
    (to run, race) very fast, headlong, rushing madly
    as if (going) to a fire
    like mad (hell, the devil) (ride (go)) hell-for-leather (hellbent)
    II не беги как на пожар - whereas the fire? Затем еще одна делегатка - Анфиса Петровна. Эта прискакала верхом, как на пожар. «Ох, все думала -опоздаю» (Абрамов 1). Then another delegate arrived: Anfisa Petrovna. Galloping along on horseback, as if to a fire. "Oof! I kept thinking I'd be late" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-265

  • 10 будто на пожар

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) НА ПОЖАР бежать, мчаться и т.п. coll
    [ как etc + PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to run, race) very fast, headlong, rushing madly:
    - like mad (hell, the devil);
    - (ride <go>) hell-for-leather (hellbent);
         ♦ Затем еще одна делегатка - Анфиса Петровна. Эта прискакала верхом, как на пожар. "Ох, все думала - опоздаю" (Абрамов 1). Then another delegate arrived: Anfisa Petrovna. Galloping along on horseback, as if to a fire. "Oof! I kept thinking I'd be late" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будто на пожар

  • 11 как на пожар

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) НА ПОЖАР бежать, мчаться и т.п. coll
    [ как etc + PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to run, race) very fast, headlong, rushing madly:
    - like mad (hell, the devil);
    - (ride <go>) hell-for-leather (hellbent);
         ♦ Затем еще одна делегатка - Анфиса Петровна. Эта прискакала верхом, как на пожар. "Ох, все думала - опоздаю" (Абрамов 1). Then another delegate arrived: Anfisa Petrovna. Galloping along on horseback, as if to a fire. "Oof! I kept thinking I'd be late" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как на пожар

  • 12 словно на пожар

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) НА ПОЖАР бежать, мчаться и т.п. coll
    [ как etc + PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to run, race) very fast, headlong, rushing madly:
    - like mad (hell, the devil);
    - (ride <go>) hell-for-leather (hellbent);
         ♦ Затем еще одна делегатка - Анфиса Петровна. Эта прискакала верхом, как на пожар. "Ох, все думала - опоздаю" (Абрамов 1). Then another delegate arrived: Anfisa Petrovna. Galloping along on horseback, as if to a fire. "Oof! I kept thinking I'd be late" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно на пожар

  • 13 точно на пожар

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) НА ПОЖАР бежать, мчаться и т.п. coll
    [ как etc + PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to run, race) very fast, headlong, rushing madly:
    - like mad (hell, the devil);
    - (ride <go>) hell-for-leather (hellbent);
         ♦ Затем еще одна делегатка - Анфиса Петровна. Эта прискакала верхом, как на пожар. "Ох, все думала - опоздаю" (Абрамов 1). Then another delegate arrived: Anfisa Petrovna. Galloping along on horseback, as if to a fire. "Oof! I kept thinking I'd be late" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно на пожар

См. также в других словарях:

  • run hell for leather — run like hell or run hell for leather informal to run as fast as you can …   English dictionary

  • run like hell — informal run hell for leather phrase to run as fast as you can Thesaurus: to runsynonym Main entry: run …   Useful english dictionary

  • run like hell — or run hell for leather informal to run as fast as you can …   English dictionary

  • hell — hell1 W3S1 [hel] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(when you die)¦ 2¦(suffering)¦ 3¦(unpleasant situation)¦ 4 what/how/why/where etc the hell? 5 a/one hell of a something 6 go to hell! 7 feel/look like hell 8 beat/surprise/scare the hell out of somebody 9 (just) for… …   Dictionary of contemporary English

  • hell — 1 /hel/ noun 1 UNPLEASANT SITUATION (singular, uncountable) informal a situation, experience, or place that is very unpleasant: Central London was hell the Saturday before Christmas. | sheer hell (=extremely unpleasant): “How was your exam?”… …   Longman dictionary of contemporary English

  • leather — 1 noun (U) 1 animal skin that has been treated to preserve it, and is used for making shoes, bags etc: a book bound in leather 2 leathers (plural) special leather clothes worn for protection by someone riding a motorcycle see also: run/go hell… …   Longman dictionary of contemporary English

  • hell — /hɛl / (say hel) noun 1. (also upper case) (in many religions and mythologies) the abode of the spirits of the dead, often, as in Christianity, a place or state of existence where the wicked are punished after death. See Gehenna, Hades. Compare… …  

  • leather — leath|er W3 [ˈleðə US ər] n [: Old English; Origin: lether] 1.) [U] animal skin that has been treated to preserve it, and is used for making shoes, bags etc ▪ The inside of the bag was lined with soft leather. ▪ elegant leather boots 2.) leathers …   Dictionary of contemporary English

  • run — 1. verb 1) she ran across the road Syn: sprint, race, dart, rush, dash, hasten, hurry, scurry, scamper, bolt, fly, gallop, career, charge, shoot, hurtle, speed, zoom …   Thesaurus of popular words

  • Run DMC — Saltar a navegación, búsqueda Run DMC Información personal Origen Queens, New York, EE. UU. Información artística Género(s) …   Wikipedia Español

  • Run-D.M.C. — Infobox musical artist Name = Run D.M.C. Img capt = From left to right, Rev Run, Jam Master Jay and D.M.C. Img size = Background = group or band Origin = Queens, New York, USA Genre = Hip hop, rap rock Years active = 1983 ndash; 2002 Label =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»